一個卜拉。
歐內斯特·斯萊瑟一邊打量著沈星極,一邊在心里如此想著。
在魔法師語境中,卜拉意為“不受安納神眷顧的人”,引申出來的意思就是“沒有魔力的人”。這個詞相對溫和。比起守舊派對普通人的蔑視,斯萊瑟并不歧視卜拉。
但也只是不歧視而已。
作為魔法師,斯萊瑟有一種天然的高高在上的心理。所以意識到沈星極是一個卜拉后,他立刻把沈星極的威脅程度降低了好幾個檔次,收回了那種狩獵般的目光。
沈星極卻依然不敢放松。
斯萊瑟熬過了持續了十幾秒的魔力暴動。他站直了身體,隨手取下依舊飄在半空中的應急毯披在了身上,整個動作行云流水,就像是在奢靡的宴會上從侍從的托盤中取過一杯紅酒那么自然,仿佛幾秒鐘之前光著身子遭遇魔力暴動的人根本不是他。
斯萊瑟知道自己在昏迷之前受了重傷,有人從背后偷襲了他,原本他是能避開的,畢竟他身經百戰,有充足的對敵經驗,但不巧的是,誰也沒想到他們一群人所站的地方竟然刻著一個法陣,更沒有人知道那個法陣的啟動條件,而他竟然就被法陣鎖定了。斯萊瑟只能硬受了那道黑魔法,他當場眼前一黑,極致的疼痛讓他無法站立。
現在看來,他似乎是被那個法陣轉移到一個陌生的地方來了。斯萊瑟能感覺到后背的傷口已經愈合了。那么嚴重的傷,也不知道這個卜拉是如何做到讓它痊愈的。
“是你為我處理了傷口?”斯萊瑟問。
斯萊瑟用的自然不是星際通用語,所以沈星極皺著眉頭,沒能在第一時間反應過來他說了什么。于是斯萊瑟又原話重復了一遍。沈星極隱隱分辨出來這個古怪的男人用的是古英語,發音非常古老,但抓住幾個關鍵的單詞,倒也能猜出他說了什么。
“你順著水流漂了過來,”沈星極放慢語速用現代英語回復說,“我救了你。”
斯萊瑟矜持地點點頭。他認真觀察著沈星極的外置機械骨骼,這是什么煉金產品,樣子太古怪了。一個用得起煉金產品的卜拉,他說不定認識其他魔法師……斯萊瑟心想,他這會兒沒法自如使用魔法,最好不要在陌生地方得罪一位陌生的魔法師。
斯萊瑟又朝他脫下來的那身衣服看去。沈星極把它們疊起來放在一邊。衣服的上面放著一枚戒指。它們就那么堂堂正正地擺在那里,表明了沈星極毫無覬覦之心。
斯萊瑟一揚手,戒指就回到了他的手里。
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書目,按 ←鍵 返回上一頁, 按 →鍵 進入下一頁,加入書簽方便您下次繼續閱讀。